¿"Who all"? ¿"Where all"? El inglés está inventando un mini sufijo... y no es broma
- William Todd
- 22 abr
- 3 Min. de lectura
Actualizado: 1 may

El caso curioso de “all” como pluralizador camuflado
Sabemos que el inglés no es el idioma más lógico del mundo. (Sorry, Shakespeare.) Pero últimamente está pasando algo muy curioso con una palabrita que ya conoces bien: “all.” El inglés está inventando un mini sufijo.
Sí, esa misma que encuentras en expresiones como:
“Y’all” → you all
“Them all” → all of them
Pero aquí va lo raro: en muchos lugares de EE. UU., all se está empezando a usar como si fuera un mini sufijo para pluralizar preguntas. ¿Un ejemplo?
👉 “Who all came to the meeting?”
👉 “Where all did you go on vacation?”
👉 “What all did you buy at Costco?”
Wait… ¿what all? ¿where all?¿Desde cuándo eso es inglés?
🧠 ¿Qué está pasando aquí? - El inglés está inventando.
Tradicionalmente, puedes hacer preguntas simples con:
“Who came?”
“Where did you go?”
“What did you buy?”
Pero al agregar all, el hablante le está dando un sentido más amplio, más colectivo a la pregunta. No quiere saber de una persona o cosa. Quiere todo el chisme.
Let’s break it down:
Pregunta básica | Con “all” | ¿Qué cambia? |
Who came? | Who all came? | Asume que fueron varias personas |
What did you do? | What all did you do? | Pide una lista completa |
Where did you go? | Where all did you go? | Espera varios destinos |
Who did you invite? | Who all did you invite? | No me digas solo uno, ¡dame la lista! |
📣 ¿Y esto es un sufijo o qué?
Técnicamente, no. “All” sigue siendo una palabra separada, no está pegada como un sufijo real. Pero...
✅ Se está usando con tanta frecuencia,
✅ Tiene un significado claro y consistente,
✅ Y se añade a estructuras gramaticales específicas...
...que muchos lingüistas creen que estamos viendo un caso de gramaticalización. Es decir, una palabra común empieza a comportarse como parte del sistema gramatical.
Como el español con “se” o “lo” — al principio era léxico, ahora es obligatorio en muchas estructuras.
✨ Bonus round: Them all también tiene historia
La frase “them all” es otro ejemplo de cómo “all” se cuela en frases como si fuera un extra de énfasis o pluralidad:
“I saw them” → simple, directo.
“I saw them all” → todos, sin excepción, completito.
O en modo drama:
“I invited them all. Not just some — them all.”
Es como si “all” gritara desde el fondo: ¡No se me olviden! ¡Yo también cuento!
🎯 ¿Por qué esto importa si trabajas o vives en inglés?
Porque estos mini-cambios no siempre aparecen en libros de texto o apps. Pero sí los vas a oír en:
Reuniones con colegas del sur de EE. UU.
Series de TV como Friday Night Lights o Atlanta
Conversaciones informales en Slack, Zoom, o la vida real
Entender este uso de “all” te ayuda a sonar más natural y a captar mejor el tono, el alcance y la intención detrás de lo que alguien dice.
🎓 Resumen rápido – ¿Qué aprendimos?
“All” está evolucionando como amplificador de preguntas.
No es un sufijo oficial, pero se comporta como uno en muchos casos.
Es común en el sur de EE. UU., en AAVE, y está ganando terreno.
Usarlo bien te hace sonar más in the know.
¿Quieres sonar más natural en inglés profesional?
Visita www.beingles.ca para leer más blogs, ver nuestros videos y agendar una llamada de estrategia gratuita.
Conmigo, aprender inglés no es solo gramática. Es cultura, humor y evolución lingüística.Let’s learn it all — juntos.
Comments